Terms of the offer
The "caused" is optional, in my opinion. "We are/I am sorry for any inconvience" or "We are/I am sorry for any inconvience this has caused you" are quite often seen in writing, particularly in letters of apology from businesses when they have made a mistake. It's not typical, in my experience, to hear it spoken except in a formal setting such as a speech or a public apology. From person to person, I'd expect to hear something like "I'm sorry to have troubled you" or "I'm sorry if I bothered ... フォートナイトで、 起動してしばらく経つとThe application has hung and will now close. We apologize for the inconvenience と出てきました。 メモリ不足という人もいますが16GB積んでますし、GPUはGTX1060です。 どうすればいいでしょうか? In the sentence, "Nonetheless, there is some mild inconvenience that results if we forbid ourselves even to speak of the collection of all sets" What is the grammatical function of "that"? From my understanding, "that" actually refers to the sentence introduced by "if." Could you help me... In a public notice I have seen: "...due to maintenance; inconvenience regretted." But I guess the correct wording should be " inconvenience is regretted." Who is wrong - the notice or me?