”japanese_man1937”'s one is a well-known translation by a famous novelist Soseki (1867-1916). Literally it means "the moon's beautiful tonight" only, but sufficed for those people to confess one's love in that elegant era...|あなたのことを とても あいしてる。 Anata no koto wo totemo aishiteru. You can just say “aishiteru”. It means I love you in Japanese .|大好き! Daisuki!|@NORINAGA 丁寧な解説、ありがとうございます。 Thank you for your polite ... You’re welcome 😄 But, Japanese people don’t often say “I love you” in daily life. 😅 We Japanese rarely say “I/We love you” in daily life.😓 どういたしまして😄 でも、日本人はあまりふだん「愛してる」とは言いませんけどね😅 We Japanese rarely say “I/We love you” in daily life.😓 ... there's a video that went viral where girl translated "wait they don't love you like I love you" to Japanese using a translator and it sounds funny and unnatural "待って私があなたを愛しているように彼らはあなたを愛していない".